Annalyn’s Corner: Girls, Tanks, and Gender Stereotypes

I avoided Girls Und Panzer for a long time, because “panzer” sounds a lot like “pansu,” which, well… I’m sorry, more innocent fans, but I won’t explain further. Thankfully, my first reaction to the title was completely off base: “und Panzer” isn’t a Japanese (or even Engrish) phrase, and it has to do with tanks, not… Read More Annalyn’s Corner: Girls, Tanks, and Gender Stereotypes

Lost in Translation

When it comes to watching anime as a Westerner and relying on subtitles, there are a lot of things that simply don’t translate well across the language and cultural barrier. Usually, this does not hinder our enjoyment of the media. The general meaning still gets across. The subtitles will often change what is literally being… Read More Lost in Translation

Lost in Translation

When it comes to watching anime as a Westerner and relying on subtitles, there are a lot of things that simply don’t translate well across the language and cultural barrier. Usually, this does not hinder our enjoyment of the media. The general meaning still gets across. The subtitles will often change what is literally being… Read More Lost in Translation